بیایید تلاش کنیم درست بنویسم

محمد احسنی فروز
دانش ‎آموخته حقوق
این روزها در میان نوشته‎ های حقوقی، افزون بر وجود نادرستی‌ های به نسبت فراوان در ساختار نوشته و نگارش و انشای مطالب و بکار بردن غیرصحیح اصطلاحات و واژه‎ ها، شوربختانه، غلطهای املایی هم دیده میشود. چیزی که به هیچ ‎وجه، زیبنده‎ ی جامعه‎ ی حقوقی کشور نیست. برای نمونه؛
فراوان می‎ بینیم حقوق‎ خوانده‎ ها، حتی در سطح قانونگذاران، میان دو اصطلاح «تصفیه حساب» و «تسویه حساب» فرقی نمی‎ گذارند و یکسره در همه جا از جمله در متن قوانین، اصطلاح تسویه حساب که معنای برابر و مساوی کردن حساب‎ها را می‎دهد استفاده می‎ کنند. در حالی که مقصود و منظورشان، صاف کردن و پاک کردن حساب یا حسابهاست و لذا باید اصطلاح تصفیه حساب، بکار برده می‎ شد. یعنی ایشان توجه و دقت ندارند تسویه حساب، به معنای تعادل و موازنه ایجاد کردن در دو حساب‎ می‎ باشد که در عملیات حسابداری از جمله برای ترازنامه کاربرد پیدا می ‎کند و بکار بردن این اصطلاح برای پاک کردن، صاف کردن و بی‎حساب کردن، به گونه ‎ای که دیگر کسی طلبکار نباشد، نادرست است.
این روزها فراوان دیده میشود نویسندگان حقوقی در نوشته‎های خود، قانونگذار را قانونگزار مینویسند. یعنی نویسنده، فرق میان «گذاشتن» و «گزاردن» را نمی‎داند یا از روی کم‎توجهی بررسی نکرده هر یک از این دو فعل، چه معنایی می‎دهد و کجا بکار برده می‎ شود!
در نوشته‎های حقوقی این روزها، اگر دقت نمایید کمتر میتوان متنی را پیدا ‎کرد که نویسنده آن، به جای « با وجود این» که مرادف مع هذا و مع ذلک است، اصطلاح غلط «با این وجود» را بکار نبرده باشد. (در باره غلط بودن «با این وجود» رجوع کنید به کتاب غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ص ۵۸)
همین دو سه هفته پیش، دیدم دارنده ‎ی مدرک دکتری حقوق که در جایگاه حقوقی بسیار پراهمیتی هم قرار گرفته، نوشته‎ ی خود را با «اولاً» آغاز ‎کرده بود و در ادامه، به پیروی از گویش عوام، واژه‎های «دوماً و سوماً» را بکار برده بود! بدون کمترین توجه به اینکه واژه‎های دوم و سوم پارسی است و تنوین، مخصوص زبان عربی می‏باشد!! بدتر اینکه در پایان نوشته خود که خطاب به جمع کثیری از اعضای جامعه حقوقی کشور تهیه و منتشر گردیده بود به جای ان‎شاءالله، نوشته بود انشالله. یعنی افزون بر نادرستی املایی، به تفاوت معنایی زمین تا آسمانی واژه «ان‎شاءَ» با «انشاء» هیچ توجهی نکرده بود!!
اخیراً به چشم خود دیدم در متن حکم صادره از سوی یکی از مراجع قضایی، آمده بود؛ ... در لایحه ‎ی‎ دفاعی که ... ارایه داده و در پرونده مضبوط است فارغ از غلطهای املایی و انشایی، هیچ مطلب قابل استفاده در راستای دفاع از ... هم مشاهده نشد! شوربختانه، نویسنده این لایحه، دانشجوی در حال دفاع از رساله دکتری حقوق بود!
و نمونه آخر اینکه در مقاله‎ای حقوقی، چاپ شده در ماهنامه ‎ای تخصصی متعلق به یک نهاد مهم حقوقی، دیدم نویسنده، به گونه ‎ای از واو عطف، حروف ربط و ویرگول، استفاده کرده بود که هنرمندانه، کل یک پاراگراف ده سطری را به یک جمله تبدیل نموده و در ادامه هم افزوده بود؛ «در شماره بعدی این موضوع را به شرح مفصل شرح خواهیم داد!!
و تو خود حدیث مفصل بخوان زین مجمل و ...
بیایید همگی برای حفظ شأن و اعتبار علمی خود و جامعه‌ی حقوقی، درست بنویسیم. بیایید هرگاه نوشتیم از درستی ساختار نوشته و درستی انشای مطالب، که بی گمان در درستی محتوا هم تاثیرگذار است اطمینان حاصل کنیم. بیایید همان‎گونه که برای مستند و مستدل کردن نوشته حقوقی به کتابهای قانون و کتابهای دانشمندان حقوق ( دکترین ) رجوع می‎ کنیم، برای درست نوشتن هم حسب مورد به واژه ‎نامه‎ها و کتابهایی که شیوه‎ ی درست نوشتن را می‎ آموزند، رجوع نماییم. تفاوت میان اصطلاحات و واژه‎های مشابه ولی متفاوت از جهت معنا را بشناسیم. هر واژه‎ را متناسب با کاربرد و معنایش، بکار گیریم و مهمتر از همه، واژه‎ها را درست، املاء کنیم.